Ооо, немецкий - я его тоже не люблю, угу. Есть у госпожи Хелависы песня про Гретхен. Она ее поет поет по русски так мило, тихо, а в конце под виолончель читает кусок из Фауста на немецком. И меня каждый раз после все тех же армий мурашек хочется прочитать Фауста в оригинале ... Но желание быстро вянет =). Я имела в виду - что переводить лирику хорошо по-моему просто невозможно, либо смысл, либо ритм...
no subject
Есть у госпожи Хелависы песня про Гретхен. Она ее поет поет по русски так мило, тихо, а в конце под виолончель читает кусок из Фауста на немецком. И меня каждый раз после все тех же армий мурашек хочется прочитать Фауста в оригинале ... Но желание быстро вянет =).
Я имела в виду - что переводить лирику хорошо по-моему просто невозможно, либо смысл, либо ритм...